Hm. Se pare ca mitul editurii Humanitas ca editura serioasa, cu autori de prestigiu, cu imagine respectabila se spulbera.
La rubrica "Colaborari" de pe situl lor uite ce rusinica gasim.
"Ca sa traduceti carti pentru Humanitas, nu trebuie sa aveti certificat de traducator si nici sa fi absolvit o facultate de limbi straine. Trebuie doar sa faceti o traducere-test de cca 20 de pagini, care sa fie examinata si, desigur, acceptata de un redactor al editurii.
Am avea nevoie de pagini intregi ca sa explicam ce inseamna o buna traducere...."bla-bla...
()
Deci insusi editura nu se mai ia in serios. Trebuie doar sa stii limba. Trebuie "doar" testul acela de 20 de pagini... o nimica toata... Bataie de joc.
Tai Humanitas de pe lista institutiilor cu prestigiu si cu oarecare respect fata de intelectuali. Pfui!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu